Aucune traduction exact pour سياسة قطاعية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe سياسة قطاعية

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Die Politik des Privatsektors für die Anwendung der arabischen Sprache
    سياسة القطاع الخاص نحو استخدام اللغة العربية:
  • Djaziri weist darauf hin, dass im "Grünem Buch", Gaddafis politischem Manifest von 1975, keine klare Doktrin bezüglich des Verhältnisses zwischen Staat, Politik und öffentlicher Hand zu finden sei. Zudem zeichne sich Gaddafi seit seinem außenpolitischen Kurswechsel zunehmend durch einen gewissen Pragmatismus aus.
    ويشير منصف جزيري إلى أنَّه لا توجد في "الكتاب الأخضر"، أي في البيان السياسي الذي أصدره القذافي في عام 1975 عقيدة تحدِّد شكل الدولة وسياسة القطاع المشترك. وعلاوة على ذلك كثيرًا ما يتميَّز القذافي عمليًا - وبما يتناسب مع سمعته - ببراغماتيته.
  • Was man vielleicht sicherlich sagen könnte ist, dass bisher die Isolationspolitik, die der Westen und Israel gegenüber der Hamas im Gaza-Streifen betreiben - und auch gegenüber dem Gaza-Streifen -, in der die Bevölkerung stark in Mitleidenschaft gezogen wird, und sicherlich nicht zu einer Mäßigung der Hamas beiträgt.
    ربما يمكن القول من دون شكّ إنَّ سياسة العزل التي يتَّبعها الغرب وإسرائيل حتى الآن مع حركة حماس في قطاع غزة - وكذلك مع القطاع وسكانه، هذه السياسة التي تصيب أهالي قطاع غزة بأضرار كبيرة، لن تساهم من دون شكّ في تعديل موقف حركة حماس.
  • Darüber hinaus will die EU eine gemeinsame europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik aufbauen. Diese soll die Wirksamkeit der gemeinsamen Außenpolitik erhöhen und die EU dazu befähigen, "humanitäre Aufgaben und Rettungseinsätze, friedenserhaltende Aufgaben sowie Kampfeinsätze bei der Krisenbewältigung einschliesslich friedenschaffender Maßnahmen" eigenständig durchzuführen.
    يريد الاتحاد الأوروبي إضافة إلى ذلك رسم خطوط سياسة أوروبية مشتركة في قطاعي الأمن والدفاع بهدف تقوية فاعلية السياسة الخارجية المشتركة للاتحاد وجعل الاتحاد في موقع يسمح له بالقيام بصورة مستقلة "بمهام إنسانية ومهمات إنقاذ وأعمال تهدف إلى الحفاظ على السلام وأخرى عسكرية بغرض احتواء النزاعات المشتعلة بما في ذلك اتخاذ الإجراءات الرامية إلى خلق السلام".
  • Und seitdem Syrien vor zwei Jahren außenpolitisch in Bedrängnis geriet, hat al Assad mehrfach betont, "Sicherheit" habe nun oberste Priorität. Im Klartext heißt das, dass jede Öffnung hintangestellt wird, sofern sie die Stabilität des Regimes gefährden könnte.
    بعد أن أصبحت سوريا تجتاز منذ عامين في قطاع السياسة الخارجية وضعا عسيرا شدد الأسد مرارا وتكرارا على كون "الأمن" يشكل أولوية مطلقة بالنسبة لنظامه. هذا يعني بصريح العبارة نبذ كافة خيارات الانفتاح طالما كانت كفيلة بضعضعة استقرار النظام.
  • Wahrscheinlich fiel er den Schergen der Geheimdienste Ghaddafis zum Opfer. Im Irak gründete Ayatollah Muhammad Baqr as-Sadr bereits 1958 die Da’wa-Partei, um die dortigen Schiiten sozial und politisch zu unterstützen.
    وربما يكون قد وقع ضحية لاغتيال قام به زبانية يعملون في أجهزة المخابرات التابعة للقذافي. وفي العراق أسس آية الله محمد باقر الصدر قبل ذلك وتحديدا في عام 1958 حزب الدعوة للنهوض بحال الشيعة في القطاعين الاجتماعي والسياسي.
  • Es stimmt zwar, dass es falsch verstandene Loyalität gegenüber der Politik und ihren Entscheidungsträgern als journalistisches Verhaltensmuster in diesem "Krieg gegen den Terror" immer wieder gegeben hat.
    لا شك أنه محق في إشارته إلى وجود ولاء مبني على أسس خاطئة من قبل بعض الصحفيين حيال قطاع السياسة وأقطابها، أي ولاء كثيرا ما عهده المرء لدى الصحافة في سياق تطرقها إلى ملف "الحرب الموجهة ضد الإرهاب".
  • An den Angriffen auf die christliche Minderheit im Norden und am Aufruhr im Niger-Delta zeigt sich einmal mehr, dass Nigerias politische Klasse bisher kein überzeugendes Konzept für die Zukunft des Landes hat. In der Politik - wie in der Wirtschaft - kämpft jeder zunächst für sich selbst und sein engeres Umfeld.
    تدل الاعتداءات على الأقلية المسيحية في الشمال والاضطرابات الواقعة في منطقة دلتا النيجر مجددا على أن الطبقة السياسية في نيجيريا ما زالت تفتقر إلى مفاهيم وتصورات راسخة مقنعه بشأن مستقبل البلاد. ففي كلا قطاعي السياسة والاقتصاد تكافح كافة الأطراف المعنية قبل كل شيء من أجل فرض مصالحها ومصالح المحيط المقرب منها.
  • Um das Vertrauen des Parlaments zu gewinnen, müssen der Präsident und sein Kabinett über ein Regierungsprogramm hinaus einen Aufbauplan vorlegen, der klare politische, soziale und vor allem ökonomische Entwicklungsperspektiven beinhaltet.
    فلكي ينال الرئيس ثقة البرلمان تعين عليه هو وحكومته تقديم برنامج خاص بأعمال الحكومة، فضلا عن خطة لبناء الدولة تتضمن آفاقا تنموية واضحة في قطاعي السياسة والاجتماع وفي القطاع الاقتصادي بوجه خاص.
  • Die jüngsten Ereignisse bedeuten eine Rückkehr zu Formen religiös geprägter Gewalt, ausgelöst durch einen lange Jahre andauernden Zustand zunehmender Korruption auf politischer und gesellschaftlicher Ebene sowie durch eine zunehmende Entfremdung zwischen der herrschenden politischen Elite und breiten Teilen der Bevölkerung.
    هذه الأحداث التي تميزت بالعودة إلى أنماط العنف المحمل بالطابع الديني هي تعبير عن حالات احتقانات مستمرة ومتزايدة منذ فترة طويلة في مصر. ونتيجة ارتفاع معدلات الفساد السياسي والاجتماعي، ووجود فجوات كبيرة ومتسعة بين النخبة السياسية الحاكمة وبين قطاعات الجماهير العريضة.